Английские пословицы (Ф-Я)

 


Факты — упрямая вещь — Facts are stubborn things (Английские пословицы)

Фальшивые друзья хуже явных врагов — False friends are worse than open enemies (Английские пословицы)

Хвали мало, ругай еще меньше — Praise little, dispraise less (Английские пословицы)

Хвастун и лгун — братья — A boaster and a liar are cousins (Английские пословицы)

Хватай время за чуб — Take time by the forelock (Английские пословицы)

Хватай столько, сколько можешь схватить — Catch as catch can (Английские пословицы)

Хитрость — смешное подражанье мудрости — Cunning craft is but the ape of wisdom (Английские пословицы)

Хитрость — это то, что глупый человек выдает за мудрость — Cunning is the fool's substitute for wisdom (Английские пословицы)

Хлеб всегда падает маслом вниз — Bread never falls but on its buttered side (Английские пословицы)

Хмурое лицо друга лучше, чем улыбка врага — A friend's frown is better than a foe's smile (Английские пословицы)

Хороша та лошадь, которая никогда не спотыкается — It is a good horse that never stumbles (Английские пословицы)

Хорошая была бы рыбка, если бы поймали ее — It is good fish if it were but caught (Английские пословицы)

Хорошая наковальня не боится молота — A good anvil does not fear the hammer (Английские пословицы)

Хорошая одежда открывает все двери — Good clothes open all doors (Английские пословицы)

Хорошая собака заслуживает хорошую косточку — A good dog deserves a good bone (Английские пословицы)

Хорошего здания не бывает без хорошего фундамента — No good building without good foundation (Английские пословицы)

Хорошее вино не нуждается в рекламе — Good wine needs no bush (Английские пословицы)

Хорошее здоровье дороже богатства — Good health is above wealth (Английские пословицы)

Хорошее лицо — все равно что рекомендация — A good face is a letter of recommendation (Английские пословицы)

Хорошее начало — половина дела — Well begun is half done (Английские пословицы)

Хорошее начало — это половина сражения — A good beginning is half the battle (Английские пословицы)

Хорошее начало обеспечивает хороший конец — A good beginning makes a good ending (Английские пословицы)

Хорошее никогда не бывает лишним — Never too much of a good thing (Английские пословицы)

Хорошее никогда не вырастает из плохого — Good can never grow out of evil (Английские пословицы)

Хорошее, честное лицо — это как рекомендательное письмо — A good face is a letter of recommendation (Английские пословицы)

Хорошему совету нет цены — Good advice is beyond price (Английские пословицы)

Хороший афоризм всегда к месту — A good maxim is never out of season (Английские пословицы)

Хороший друг — как близкий родственник — A good friend is my nearest relation (Английские пословицы)

Хороший друг тот, кто о нас за глаза хорошее говорит — Не is a good friend who speaks well of us behind our backs (Английские пословицы)

Хороший пример — это самая лучшая проповедь — A good example is the best sermon (Английские пословицы)

Хороший совет не принесет вреда — Good counsel does no harm (Английские пословицы)

Хороший стрелок тоже может промахнуться — A good marksman may miss (Английские пословицы)

Хорошо делается то, что делаешь сам — Self done is well done (Английские пословицы)

Хорошо ловить рыбу в мутной воде — It is good fishing in troubled waters (Английские пословицы)

Хорошо пляшет тот, кому судьба подыгрывает — Не dances well to whom fortune pipes (Английские пословицы)

Хорошо смеется тот, кто смеется последним — Не laughs best who laughs last (Английские пословицы)

Хорошо то, что быстро и вовремя — Fast enough is well enough (Английские пословицы)

Хотя бы один раз фортуна стучится в дверь каждому человеку — Fortune knocks once at least at every man's gate (Английские пословицы)

Хочешь иметь друга — сам будь хорошим другом — The way to have a friend is to be one (Английские пословицы)

Хочешь мира — готовься к войне — If you want peace, prepare for war (Английские пословицы)

Хочешь получить хороший совет — обратись к старому человеку — If you wish good advice ask an old man (Английские пословицы)

Хочешь увеличить срок жизни — уменьши количество потребляемой пищи — То lengthen your life, lessen your meals (Английские пословицы)

Храни вещь семь лет — и в конце концов сможешь найти ей применение — Keep a thing seven years and you will find a use for it (Английские пословицы)

Хромой, бегущий по дороге, опережает того, кто бежит без дороги (Английские пословицы)

Хуже всего обувка у жены сапожника и подковка у кобылы кузнеца — Who goes more bare than the shoemaker's wife and the smith's mare (Английские пословицы)

Ценность вещи познается тогда, когда она нужна, а ее нет — The worth of a thing is best known by the want of it (Английские пословицы)

Цепь не крепче своего самого слабого звена — The chain is no stronger than its weakest link (Английские пословицы)

Часто правда говорится в шутливой форме — Many a true word is spoken in jest (Английские пословицы)

Частый гость надоедает — A constant guest is never welcome (Английские пословицы)

Чего меньше всего ждешь, то чаще всего случается — That which one least anticipates soonest comes to pass (Английские пословицы)

Чего нельзя вылечить, то нужно вытерпеть — What can't be cured, must be endured (Английские пословицы)

Человек — это набор привычек — Man is a bundle of habits (Английские пословицы)

Человек может умереть только один раз — A man can die but once (Английские пословицы)

Человек не может вращаться и качаться одновременно — A man cannot spin and reel at the same time (Английские пословицы)

Человек не может сделать больше того, что в его силах — A man can do no more than he can (Английские пословицы)

Человек не только для себя одного родится — Man was not born to himself (Английские пословицы)

Человек предполагает, а бог распоряжается — Man proposes, God disposes (Английские пословицы)

Человек с аристократическим замашками, но без денег, хуже, чем попрошайка — Gentility without ability is worse than plain beggary (Английские пословицы)

Человек с человеком встретиться может, а гора с горою — никогда — Men may meet but mountains never (Английские пословицы)

Человек сам себе плохой советчик — Self is a bad counsellor (Английские пословицы)

Человек узнается по друзьям, которые его окружают — A man is known by the company he keeps (Английские пословицы)

Человека создает портной — The tailor makes the man (Английские пословицы)

Человеку свойственно ошибаться — То err is human (Английские пословицы)

Чем ближе к косточке, тем мяско вкуснее — The nearer the bone, the sweeter the flesh (Английские пословицы)

Чем больше имеешь, тем больше хочется — The more you have, the more you want (Английские пословицы)

Чем больше людей, тем веселее — The more, the merrier (Английские пословицы)

Чем больше скитаешься, тем желаннее родной дом — The wider we roam, the welcomer home (Английские пословицы)

Чем больше спешка, тем меньше скорость — More haste, less speed (Английские пословицы)

Чем все время обещать, лучше сразу отказать — Better deny at once then promise long (Английские пословицы)

Чем выше взбирается обезьяна, тем виднее ее хвост — The higher the ape goes, the more he shows his tail (Английские пословицы)

Чем лучше заборы, тем лучше отношения с соседями — Good fences make good neighbours (Английские пословицы)

Чем меньше говоришь, тем лучше — The less said the better (Английские пословицы)

Чем меньше скажешь, тем скорее исправишь — Least said, soonest mended (Английские пословицы)

Через мельницу протекает много воды, о которой не знает мельник — Much water runs by the mill that the miller knows not of (Английские пословицы)

Через три дня и самая лучшая рыба пахнуть станет — The best fish smell when they are three days old (Английские пословицы)

Через трудности к звездам — Through hardships to the stars (Английские пословицы)

Чересчур много хорошего никуда не годится — Too much of a good thing is good for nothing (Английские пословицы)

Черная курица несет белое яичко — A black hen lays a white egg (Английские пословицы)

Черная слива такая же сладкая, как и белая — A black plum is as sweet as white (Английские пословицы)

Черное на черное не дает белого — Two blacks do not make a white (Английские пословицы)

Черной вороне свои птенцы кажутся белыми — The black crow thinks her own birds white (Английские пословицы)

Черт — корень зла — The devil is the root of evil (Английские пословицы)

Черт знакомый лучше черта незнакомого — Better the devil you know than the devil you don't (Английские пословицы)

Черт не такой черный, как его рисуют — The devil is not so black as he is painted (Английские пословицы)

Черт, осуждающий грех — The devil rebuking sin (Английские пословицы)

Честность — лучшая политика — Honesty is the best policy (Английские пословицы)

Честность и выгода в одном мешке не лежат — Honour and profit lie not in one sack (Английские пословицы)

Честный пост лучше, чем нечестный завтрак — A clean fast is better than a dirty breakfast (Английские пословицы)

Честь и выгода не могут в одном мешке лежать — Honour and profit lie not in one sack (Английские пословицы)

Четыре глаза видят больше, чем два — Four eyes see more than two (Английские пословицы)

Чини парус, пока погода хорошая — While it is fine weather, mend your sail (Английские пословицы)

Чистая совесть смеется над клеветническими обвинениями — A clear conscience laughs at false accusations (Английские пословицы)

Чистота — почти что праведность — Cleanliness is next to godliness (Английские пословицы)

Чистую руку не нужно мыть — A clean hand wants no washing (Английские пословицы)

Чрезмерно близкие отношения порождают презрение — Familiarity brings contempt (Английские пословицы)

Чрезмерно спешащий так же опаздывает, как и чрезмерно медлящий — Too swift arrives as tardy as too slow (Английские пословицы)

Что будет, то будет — What will be will be (Английские пословицы)

Что быстро выучивается, то быстро забывается — Soon learnt, soon forgotten (Английские пословицы)

Что быстро созревает, то быстро портится — Soon ripe, soon rotten (Английские пословицы)

Что вошло в кость, останется во плоти — What is bred in the bone — will not go out of the flesh (Английские пословицы)

Что глаз не видит, о том сердце не тоскует — What the eye does not see the heart does not grieve over (Английские пословицы)

Что для одного мясо, то для другого яд — One man's meat is another man's poison (Английские пословицы)

Что должно случиться, то случится — What must be must be (Английские пословицы)

Что есть в кости, то будет и во плоти — What is bred in the bone will never come out of the flesh (Английские пословицы)

Что заварил, то должен пить — As you brew, so must you drink (Английские пословицы)

Что можно ждать от свиньи, кроме хрюканья? — What can you expect from a hog but a grunt? (Английские пословицы)

Что можно сделать в любое время, то никогда не сделается — What may be done at any time is done at no time (Английские пословицы)

Что нажито у черта на спине, то прожито под его брюхом — What is got over the devil's back is spent under his belly (Английские пословицы)

Что написано, то написано — What is writ is writ (Английские пословицы)

Что нашел, то мое — Finding's keeping (Английские пословицы)

Что не попало и рот, то потеряно — All is lost that goes beside one's mouth (Английские пословицы)

Что невозможно исправить, то нужно вытерпеть — What can't be cured must be endured (Английские пословицы)

Что ни попадается в его сети, все рыба — All is fish that comes to his net (Английские пословицы)

Что одному хорошо, то другому может быть плохо — What is good for one is bad for another (Английские пословицы)

Что посеешь, то пожнешь — As the man sows, so shall he reap (Английские пословицы)

Что потеряешь на качелях, то восполнишь на каруселях — What one loses on the swings, one makes up on the roundabouts (Английские пословицы)

Что потеряно, то потеряно — What is lost is lost (Английские пословицы)

Что проповедуешь, тому и сам в жизни следуй — Practise what you preach (Английские пословицы)

Что прошло, пусть прошлым и останется — Let bygones be bygones (Английские пословицы)

Что сделал один человек, то и другой может сделать — What man has done man can do (Английские пословицы)

Что сделано ночью, то днем видно будет — What is done by night appears by day (Английские пословицы)

Что сделано, того уже не исправишь — What is done cannot be undone (Английские пословицы)

Что скажет миссис Гранди? — What will Mrs Grundy say? (Английские пословицы)

Что сказано, то сказано, назад не вернешь — A thing that is said is said, and forth it goes (Английские пословицы)

Что соус для гусыни, то соус и для гусака — What is sauce for the goose is sauce for the gander (Английские пословицы)

Что трезвый скрывает, то пьяный рассказывает — What soberness conceals, drunkenness reveals (Английские пословицы)

Что у кого на сердце, тот о том и говорит — What the heart thinks the tongue speaks (Английские пословицы)

Чтобы добыть сладкое, нужно попотеть — No sweet without sweat (Английские пословицы)

Чтобы задумать злое дело, не требуется много времени — A little time is enough to hatch great mischief (Английские пословицы)

Чтобы играть партию второй скрипки, тоже требуется немалое искусство — It needs more skill than I can tell to play the second fiddle well (Английские пословицы)

Чтобы лучше прыгнуть, надо отступить назад — One must draw back in order to leap better (Английские пословицы)

Чтобы получить сладкое, надо немало потов пролить — No sweet without some sweat (Английские пословицы)

Чтобы создать мир, нужны разные типы людей — It takes all sorts of people to make the world (Английские пословицы)

Чтобы судить о пудинге, надо его съесть — The proof of the pudding is in the eating (Английские пословицы)

Что-то подгнило в Датском государстве — Something is rotten in the state of Denmark (Английские пословицы)

Чудо длится только девять дней — A wonder lasts but nine days (Английские пословицы)

Шапка подходит — The cap fits (Английские пословицы)

Шесть одного и полдюжины другого — Six of one and half a dozen of the other (Английские пословицы)

Шибко слушай, да не шибко говори — Be swift to hear, slow to speak (Английские пословицы)

Шутка никогда не приводит к победе над врагом, но частенько приводит к потере друга — A joke never gains an enemy but often loses a friend (Английские пословицы)

Это известно каждом/ цирюльнику — Every barber knows that (Английские пословицы)

Этого достаточно, чтобы рассмешить кошку — It is enough to make a cat laugh (Английские пословицы)

Юрист никогда в суд не ходит — A lawyer never goes to law himself (Английские пословицы)

Я боюсь греков, даже когда они дары несут — I fear Greeks even when bringing gifts (Английские пословицы)

Яблоки по другую сторону забора — самые сладкие — The apples on the other side of the wall are the sweetest (Английские пословицы)

Язык бездельников покоя не знает — The tongue of idle persons is never idle (Английские пословицы)

Язык все время тянется к больному зубу — The tongue ever turns to the aching tooth (Английские пословицы)

Язык дурака впереди головы бежит — A fool's tongue runs before his wit (Английские пословицы)

Язык из меда, да сердце из желчи — A honey tongue, a heart of gall (Английские пословицы)

Язык не из стали сделан, но ранит сильно — The tongue is not steel, yet it cuts (Английские пословицы)

Ястреб ястребу глаз не выклюет — Hawk will not pick out hawk's eyes (Английские пословицы)

Обсудить у себя 1
Комментарии (0)
Чтобы комментировать надо зарегистрироваться или если вы уже регистрировались войти в свой аккаунт.
инстаграм накрутка подписчиков
Настюшка
Настюшка
Была на сайте никогда
Родилась: 15 Апреля
Читателей: 266 Опыт: 0 Карма: 1
Теги
аджика аппликация аптечка ачма аэрогриль бастурма без выпечки безе беляши беременность бижутерия бисероплетение бисквит бискотти биточки блинчики блины блюда в горшочках блюда для духовки блюда из грибов блюда из морепродуктов блюда из мясо блюда из овощей блюда из птицы блюда из рыбы блюда с грибами болезни сада борьба с вредителями брауни бризоль буженина булочки бутерброды варежки вареники варенье ватрушка ватрушки вафли вертута воротник воспитание детей выкройка выпечка вышивка бисером вышивка гладью вышивка крестиком вышивка лентами вязание для детей крючком вязание для детей спицами вязание из полиэтилена вязание крючком для начинающих вязаные игрушки гарнир глазурь глинтвейн голубцы горячий шоколад граните гуляш декор интерьера и идеи для дома декупаж десерт дети 1-3 года дети 3-7 лет дети до года детское меню джем диета драники другое желе жульен загадки заготовки на зиму закладка закуски заливное запеканка заправка заправка для салата заправка для супа зефир зразы игры для детей икра йогурт какао каша квас кекс киригами кисель киш клатч коврижка коврик коктейль компот конфеты котлеты кофе крем круассаны кулебяка кулич курник кыстыбый лаваш лазанья лепешка лепешки лепка лечение ликер лимонад личное майонез макароны маковник манник манты маринад мармелад мастика математика маффины микроволновка митенки мое творчество мороженое морс мочалка мультиварка мультфильмы мусс мыловарение мягкая игрушка мягкие игрушки на завтрак напитки напиток настойка огород окрошка оладьи омлет отпечатки листьев пароварка паста пасха пахлава паштет пельмени печенье пинетки пирог пироженое пирожки пирожное пицца планирование беременности пластиллин платье плов поговорки подарочная упаковка подборка подборка рецептов поделки из листьев поделки из спичек подсвечник полезные советы полезные ссылки пончики пончо пословицы постное меню потешки прививки приправа прихватка прописи профитроли пряники пуддинг пуловер пышки пюре работа на даче разное раскраски ризотто ришелье рогалики роды роллы рулет рыба сад салат на зиму салаты сало салфетка сангрия сбитень сервировка стола сироп сказки сконы скороварка скороговорки скрапбукинг следки слойки сметанник смузи снежинки сок сорбет соус стихи студень сумка суп суши считалочки сыр сырники сырок тапочки тапочки крючком тарт тесто тефтели тирамису торт тосты трафарет трубочки туррон узоры крючком украшение украшение блюд и стола упражнения уроки причесок учимся рисовать фильм фильм-сказка фильмы флан флористика фокачча фрикадельки фрикдельки хворост хинкали хлеб хлебопечка холодец цветник цветочки цветочная композиция чай чебуреки чехол для телефона чизкейк чипсы шапочка шарлотка шарф шашлык шляпки шов шоколад штрудель эклер эклеры юбка юмор яичница
все 233 Мои друзья
Я в клубах
Служба помощи MyPage.Ru Пользователь клуба
Идеи для дома Пользователь клуба
АРТик Пользователь клуба
Новичкам MyPage.Ru Пользователь клуба
Литературное кафе. Пользователь клуба
CSS | Design Пользователь клуба
homepage counterсчетчик сайта
html counterсчетчик посетителей сайта
html counterсчетчик посетителей сайта
Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru200stran.ru: показано число посетителей за сегодня, онлайн, из каждой страны и за всё время